יהושע סירקין מתנפל בשצף קצף על חידושי העברית

ברשומה שהעליתי פעם, שעסקה בביטויים ארמיים, העליתי את התהיה הבאה: "מי שהופך מילים אנגליות לעברית, כמו 'הומלס' למשל, הוא חוטא בלע"ז כלפי העברית. לעומת זאת שמרבה להשתמש בביטויים בארמית, נחשב לידען בעברית ואינו מואשם בנוכריות."

כאן בתמונה יהושע סירקין:

01

זה לא הסירקין שעל שמו יש רחובות ויישובים בארץ. ההוא זה נחמן סירקין, שצעיר מיהושע בשנתיים.

גם יהושע היה מה שנקרא "עסקן ציוני", מראשוני "חובבי ציון". בתור פעיל התיישבותי הוא לא היה כל כך מוצלח, אבל אפשר לזקוף לזכותו את רעיון הספרייה הלאומית למשל.

בחרתי לעסוק בו כאן בגלל רשימה שכתב בשנת תרפ"ג (1922) בקובץ "שפתנו", שערך דר' יוסף קלוזנר, שכותרתה הייתה מומי ניב שפתיים

02

הנה ארבע השורות הראשונות בשפתו של סירקין:

03

בהמשך הוא שופך הררי אש וגפרית על הסופרים ה"מודרנים", על אלה שבשפתו "המה המהבילים והמקוששים תבן תחת בר ומחדשים מילים שאין להן יסוד בעברית כמו עכשיו (במקום עתה, היום).

04

או מילה איומה כמו שמא (במקום פן, אולי)"

05

לא רק על הסופרים יצאה חמתו, אלא על העם בכלל.

06

המילה רגש למשל, אין לה לדעתו של סירקין דבר עם "רחשי לב", מכיוון שבמקורות הוראתה – שאון, המולה וקול המון עם.

07

כל מילה או צמד מילים שנראה לו שתורגם משפות זרות קצפו יוצא עליהן, ממש כמו שהיום קוצפים על "בסופו של יום". מה זה פה ושם, הוא שואל. יש לומר "אנֶה ואנה".

מה זה עורך דין? שואל סירקין בכעס. הוא לא עורך כלום. מי שעורך את המשפט זה השופט; ואז הוא מציע "מצדיק" לסניגור, ו"מרשיע" לקטגור.

מאיפה הבאתם את "יורש עצר" לתאר את הבן הבכור יורש כיסא העצר? זועק סירקין. מסתבר שבספר שופטים, פרק י"ח פסוק ט', יש יורש עצר במשמעות שונה.

"תגידו", אומר סירקין, "השתגעתם לקרוא לכלי בית 'רהיטים'? אתם לא זוכרים שבשיר השירים, (פרק א פסוק י"ז) 'רהיטים' הם ענפי הברותים?

08

במלכים א' ובספר איוב, מספר לנו סירקין, ישנן המילים "נמרצת", או "ימריצך" – אבל איזה בור מהר לעשות מזה מילה כמו "מרץ"? המקום ירחם.

"במהרה ובקרוב", כותב סירקין, "נראה בספרותנו מילות הרבה על משקל זה: לֶמֶד, טֶכֶּס, וכו'".

"מי נתן למשיסה את שפתנו?" כותב סירקין, כשהוא כועס על המילה האיומה אקדח.

09

"משוררינו הטובים", כותב סירקין באירוניה, "יקראו לשירת האם בבואה ליישן את הילדים, בשם שיר ערש ולא התבוננו בחופזם כי "ערש" היא מיטה לגדולים ולא עריסה לקטנים".

10

אז עד עכשיו (עד עתה) דיבר סירקין על המילים החדשות ולקראת סוף הרשימה הוא רוגז על מי שמתרגמים ספרים זרים.

11

שימו לב, אתם שם במשרד התרבות, סירקין אפילו לא העלה על דעתו שגם צ'כוב יתורגם.

שני השמות הראשונים של הספרים הנוכריים, "דון קישוט" ו"שירת היאוותה" תורגמו לעברית על ידי הסופרים המודרנים חיים נחמן ביאליק ושאול טשרניחובסקי. ממש חוצפה, מי הם?

אחרי הכול, סבור סירקין, מדובר בעם קדוש וטהור שיש לו שפה קדושה. ולכן כך מסיים סירקין את המאמר החשוב הזה:

12

אז עכשיו, חוששני שמא לא הבנתם את הרגש שסירקין השקיע בשנאה לסופרים המודרנים שפה-ושם הרסו לנו את הלשון, הרשו לי להיות המצדיק של סירקין ולעזור לבער את הרהיטים החדשים והמכוערים שהמשוררים הצעירים דחפו במרץ רב לחדרי השפה שלנו, ולסיים את טכס הסילוק הזה ביריית אקדח שנצמיד לרקותיהם של מי, שלדבריו של סירקין, לא יתבוננו בינה ברוח לשוננו ויחטפו מכל אשר לפניהם בכתבי העמים, בלשונם, כעבדים מיד אדוניהם, ויולידו לבהלה.

הנה המשפט, בעברית צחה, אותו אומר סירקין על השקצים האלה:

13

ורק תרשה לי, מר סירקין הנכבד, המקפיד על שערה כעל בלורית, שרבי ינאי שאותו אתה מצטט מסיים בלדרתא עביד, ולא כפי שאתה הבאת – לדרתיה עביד.

ועוד משהו – כשעדיין לא הייתה בשפה העברית מילה ל"קולטור", הציע יהושע סירקין את המילה פקח-קח. מה דעתכם על המשפט: "שרת הפקח-קח מודה שהיא לא קראה את יהושע סירקין".

10 תגובות בנושא “יהושע סירקין מתנפל בשצף קצף על חידושי העברית

  1. זה לא היה קורה אם היו מניחים לעברית, שהיא שפת קודש, ומדברים בשפת בני אדם- אידיש, ארמית, אנגלית!! הנה, עושים את זה במאה שערים- והעברית חיה וקימת, כך 2000 שנה.

    אהבתי

  2. דני יקירי

    אודה ולא אבוש – את שמו של נחמן סירקין שמעתי גם שמעתי ואילו את שמו של יהושע סירקין לא שמעתי מעודי. לימדתני משהו חדש.

    תמהני מתי פגשת אותו (לא פיזית, כמובן) ובאיזה הקשר.

    כל טוב לך ותודה על הידע שאתה מנחיל לנו.

    גד

    אהבתי

  3. הרבה דברים של טעם כתב סירקין: עתה,פן, בן בכור, אנה ואנה, מצדיק ומרשיע ועוד.
    אבל אני מכיר גם דוגמא נהדרת של חברי אלעאי במקום "כוס אמאק" הוא מציע לחזור למקורות ולקלל "תוגת אימו" או בעימות של אחד על אחד "תוגת אימך!!!"

    אהבתי

  4. סירקין הפדנט והקנאי לשפה היה מתחלחל היום עם "כזה כאילו" ועם "סבבה" ו"חבל"ז" אוה"יאלחה ביי".
    עם זאת אהבתי את ההצלפות שלו, ןחסר לנו היום מצליף דייקן כמותו.

    אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.